16:39

разбежавшись, прыгну со скалы (с)
Всем доброго дня! Очень здорово, что появилось сообщество Nightrunner! Будем развиваться и процветать)
У меня назрел вопрос:
- кто-нибудь знает, когда выйдет у нас 4я книга и выйдет ли вообще?

Кстати, еще до того, как мне на глаза попался фонетический словарь имен собственных, года 2 назад я написала Линн-сан и мы с ней обсудили русских переводчиков, и она как раз прислала мне этот словарик. Почувствуй разницу, как говорится! Кто мог подумать, что Нисандер - это Найсэндер, а Серегил и вовсе Сэрагил. Ну и остальные произношения тоже разительно отличаются. Пришлось заново привыкать.

@темы: Nightrunner, Поговорить, Вопросы

Комментарии
03.03.2010 в 21:51

Hollywood sold out (с) Adam Lambert
Все комментарии не осилила, от себя скажу, что к определенному произношению *и ударениям* привыкла настолько, что с оригинальными Линновскими даже читать не смогу. Но ведь не это главное, наверное?
Новость о написании 5 книги порадовала *в сети значит уже летом будет :inlove: *
03.03.2010 в 21:59

Luck in the Shadows and in the Light
Youku Toshiku а вот чего делать тем, кто по аглицки не разумеет?
03.03.2010 в 22:19

Hollywood sold out (с) Adam Lambert
_Nightrunner_ ты про 5 книгу? Так я же и говорю - наши переведут уже летом, наверняка ;-) *всем сообществом упадем в ноги Джулай, которая переводила 4-ую, и все будет))*
03.03.2010 в 22:43

Luck in the Shadows and in the Light
Youku Toshiku ура! надеюсь на Джулай и уповаю!
04.03.2010 в 13:43

Wellcome, King Midas!:)
Хм... а позвольте, уважаемые лингвисты, подкинуть вам еще одну задачку:)
Может заодно и мне объясните :gigi:
Вот почему, почему "Flewelling" мы читаем как "Флевеллинг", когда в инглише слог FLEW должен читаться как ФЛЮ???
04.03.2010 в 13:50

Luck in the Shadows and in the Light
Zoic этот вопрос в ту же кучку, что и вопрос про правильное прочтение имен ))
то есть - в принципе однозначного ответа на него нет
04.03.2010 в 13:57

Wellcome, King Midas!:)
_Nightrunner_ хи) Это скорей ответ на вопрос из той же кучки! :gigi:
04.03.2010 в 13:57

Luck in the Shadows and in the Light
Zoic ну или так :)
04.03.2010 в 14:23

Hollywood sold out (с) Adam Lambert
когда в инглише слог FLEW должен читаться как ФЛЮ??? Оо умир..... Ненавижу английский язык :hang:
04.03.2010 в 14:31

未来は自分達の手で作り上げていく物…誰かの手に委ねる物ではない!
Zoic, ну, во-превых, потому что фамилии порой не подчиняются общим правилам чтения, если, к примеру, заимствованы из других языков, а не построенные по принципу одного языка, английского, а тут корни наверняка не британские. И во-вторых, диграфы eu и ew действительно читаются как [ju:], но только если образуют собой слог. Здесь же, в фамилии Flewelling они принадлежат разным слогам, просто стоя рядом: fle-welling. Букву е посередине, увы, не выкинешь.
04.03.2010 в 14:37

Wellcome, King Midas!:)
Amethyst засада какая, чорд))) А почему именно такое деление на слоги?
04.03.2010 в 14:47

未来は自分達の手で作り上げていく物…誰かの手に委ねる物ではない!
Zoic, ну как иначе, куда же девать тогда чОткую серединную е? Если б не было её, тогда можно было хмурить лбы, а так... flewElling же. Линн Флюллинг ( :lol: ) не суждено быть)
04.03.2010 в 14:48

Я как-то не догнал почему сочетание Serah в слове Seregil означает один слог. Как по мне, так слово из трех слогов.

В инете данная фамилия в основном переводится на русский как Флюэллинг.
04.03.2010 в 14:54

未来は自分達の手で作り上げていく物…誰かの手に委ねる物ではない!
Слушайте, а правда... японцы называют Линн リン・フルエリン (Rin Furuerin). Несмотря на их бедную фонетическую систему, всё же, выходит, они тоже прочитали её как флю о__О Мама дорогая, спасите мой моск, все мои идеи и верования обрушились)))
04.03.2010 в 15:00

Я спросил американцев как они бы прочитали, получилось что-то вроде Флоуэлинг с ударением на "э"
04.03.2010 в 15:01

Hollywood sold out (с) Adam Lambert
Линн Флюллинг ( ) не суждено быть):lol: Какое счастье!!! В инете данная фамилия в основном переводится на русский как Флюэллинг. Первый раз слышу, хотя перетрясла в сети много чего на эту тему.
04.03.2010 в 15:02

未来は自分達の手で作り上げていく物…誰かの手に委ねる物ではない!
Kai$hi, аааа!! :lol: Ещё хлеще! *взрыв мозга*
04.03.2010 в 15:08

Youku Toshiku
Ну хз, я в яндексе ввел - выдал много ссылок на спортсменов и каких-то философов... Проще всего конешно самой линн написать и спросить) *точнее я уверен на ее дневнике уже не раз об этом спрашивали, надо просто озадачиться и порыться*
04.03.2010 в 15:12

Hollywood sold out (с) Adam Lambert
Проще всего конешно самой линн написать и спросить) Я уже не хочу :( Пусть каждый произносит как ему удобнее, кому от этого плохо?)))) Я вот про себя знаю, что уже не переучусь, и зачем??
04.03.2010 в 16:35

негодяй и извращенец (С)
Amethyst, вы приводите цитату с написанием "Serah-gill" и добавляете: "Но для русского уха всё равно Серегил роднее!" В моем ответе - комментарий насчет того, как будет читаться это написание (никакого "а" там нет), т.е. разница в английском и русском минимальна, никакого существенного "но" в плане произносимых звуков по-русски и по-английски нет.
Есть разница в ударении (в английском основное на первый слог, вторичное - на третий, по-русски просится только на третий), но речь шла не о нем.
Так понятнее? -)
04.03.2010 в 16:52

未来は自分達の手で作り上げていく物…誰かの手に委ねる物ではない!
krystal, :friend: Дааа, все уже друг друга поняли) Проще оставить эту тему, потому что она подобна дремучему лесу - чем дальше, тем сомнительнее)) Книгам, переведённым на русский уже больше десяти лет. Уже давно привыкли к тому, что там есть)
05.03.2010 в 01:40

Wellcome, King Midas!:)
Совсем уж как-то смешно получилось) Читали каменты - веселились от души)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail